John 3:16 Reworded

The New Testament, as it has come down to us today, has so many contradictions and inconsistencies — even within itself. This is not to mention all of the original teachings that were cut out and concepts that were inserted in order to cover up countless contradictions and fabrications that were invented to match the doctrines of the Pauline church that eventually became the official Church of Rome after the defeat of early church in Jerusalem.

The following is the original and a rewording of one of the most well known verses in Christianity today, that sums up its ideology of Salvation — John 3:16. The rewording replaces false teachings and man-made constructs and replaces them with true ones and reality.

Original John 3:16 — King James Version

For God so loved the world that he gave his only begotten son, that whosoever believeth on  him should not perish, but have everlasting life.

 

John 3:16 Reworded

God loved the inhabitants of the Earth so much, that he sent the soul of his first born son to be incarnated in the body of a man who would be called Yeshua that whoever believes his teachings could learn how to walk a path of overcoming that would lead him to escape the cycle of constantly being born again and be able to enter into the kingdom of heaven, never to go out again.

 

Changes

God: As explained in other articles, God, or the Elohim, is/are not invisible, and genetically compatible with the Human race. God has literal sons who are his genetic offspring. The general understanding of most people is that “God” is the reason for the existence of all that exists. This all depends on one’s understanding of what God is, which in reality is impossible. God as referred to in this article is limited to the origins of the Human race. In this context, God is merely a part of “The Source” of the Universe, not the creator of the Universe.

Inhabitants of the Earth: The world in the context of this writing is comprised of basically the Human race who are the descendants of God and man, his first creation, living on planet Earth.

First Born Son: As opposed to the phase “only begotten son”, since this refers specifically to the man called Jesus, the word first is used, because Jesus was not God’s only son. The word “born” is less ambiguous. The word “begotten” usually refers to a son or daughter being born physically to human parents.

However, because of how it’s used in the Bible, especially in the context of Jesus, its definition can take on some sort of supernatural meaning that is very unclear. How Jesus is begotten of God and at the same time is God — and is the second person in some supposed triune godhead, is completely nonsensical and frankly the origin of a forgery and erroneous translation.

Believes His Teaching: This phrase is a replacement of “believeth on him”, since believe on him traditionally infers to accept him as the payment for sins that he bore in his crucified body for the whole world, which is simply a false concept.

False Concepts

Perish: This word means literally to die. However, it it obvious that in this verse the author was not indicating a physical death, since everyone dies physically. But the phrase “should not perish” obviously refers to something much different. Perish in the sense the author was getting at was dying in a spiritual sense, and the would obviously interpreted as going to Hell for eternity. The word “should” is conditional and gives the impression that IF one believes on him, he will not go to Hell.

Hell does not exist, PERIOD. The concept of Hell is a man-made construct. A loving Father would never make a son or daughter of his to suffer the agony of a fire forever. The Bible is the only source I know of that uses the word “perish” outside of a physical context.

When the physical body dies, it returns to the Earth from whence it came. But “the spirit returns to God who gave it”. The spirit never dies. No matter how many times the soul has to be born into a new body, it always returns to God.

Everlasting Life: This expression is made to give the impression of time without end. However, the Greek word “Aion” is at times translated “eternal” or “everlasting” and many times it should be instead translated “age” or even age lasting.

In this particular case it sounds like the author is contrasting eternity. It’s either an eternity in Heaven or an eternity in Hell, since Hell is supposedly where one goes that doesn’t “believe on him”. But even the punishment of Hell could be age or age lasting.

Obviously, the idea of everlasting torment of Hell in comparison to everlasting life of Heaven was the purpose of this translation. The fear of Hell is for the motive of gaining converts to Christianity. No one would want to spend an eternity in the agony of Hell, and Christianity is the “only true religion” that can guarantee a free ticket to the gates of Heaven for an eternity.

This entry was posted in Articles 2. Bookmark the permalink.